S rozvojom hudobného priemyslu sa zoznam špecializovaných výrazov rozširuje a zavádzajú sa nové koncepty. Napríklad len pred 50 rokmi málokto vedel, čo je to cover verzia.
História vzniku cover verzií
Cover verzia je hudobná skladba, ktorú už počul a predviedol iný hudobník. Tak často sa stáva, že zásahy, ktoré hrali v minulosti, pomocou usporiadania alebo vďaka neobvyklému spôsobu výkonu dostanú druhý život. Mimochodom, cover verzia je akýmsi remakom.
Samotné slovo „cover“pochádza z anglického slovesa cover, čo znamená „pokryť“. Niektorí hudobníci sa neobmedzujú iba na jeden alebo dva obaly, ale v tomto žánri pracujú profesionálne. Tieto pásma sa nazývajú krycie pásy a disky, ktoré vydávajú, sa nazývajú tributy.
Napríklad konkrétne pre tento účel bola vytvorená skupina What about Bill ?, ktorá spieva a aranžuje už vydané piesne.
Cover verzie, ktoré obchádzali originály
Je pravda, že boli situácie, keď sa ukázalo, že cover verzia bola oveľa populárnejšia ako originál. Stalo sa tak v prípade piesne The man who soled the world, ktorú si ťažko možno predstaviť, ak ju nepredvádza skupina Nirvana. Pieseň však vyšla na albume Davida Bowieho ešte v roku 1970, nemala veľa úspechov a bola odoslaná do zabudnutia až do okamihu, keď sa kapela rozhodla predniesť ju vo vlastnej originálnej interpretácii.
Američanka Dolly Parton spievala oduševnene Vždy ťa budem milovať v podaní Whitney Houston ešte pred uvedením filmu „The Bodyguard“. Skladba, mimochodom, mala úspech, ale skutočne populárna sa stala až v podaní Houstona.
Ďalšia skladba - Polia zlata - je jednou z najslávnejších a najdojímavejších Stingových skladieb. Má však veľmi jemnú a lyrickú cover verziu, ktorá by mohla konkurovať originálu - predviedla ju slávna americká cover speváčka Eva Cassidy. Možno by jej melodické verzie mohli poslucháčov ešte potešiť, nebyť jej skorej smrti - speváčka zomrela vo veku 33 rokov na zhubný nádor (melanóm).
Dojímavá pieseň Leonarda Cohena Hallelujah je pravdepodobne jednou z najčastejšie interpretovaných piesní. Celkovo existuje asi 200 rôznych verzií jeho výkonu. Podľa Cohena však nie je vôbec proti. A ak samotný originál ohromuje nielen hĺbkou svojho textu, ale aj originálnym spôsobom výkonu Cohena, potom je verzia Jeffa Buckleyho jednoznačne uznaná za najdramatickejšiu a najsrdečnejšiu.
Niekde za dúhou napísal skladateľ Edgar Harburg špeciálne pre film „Čarodejník z krajiny Oz“a túto pieseň zaspieval krásna Judy Garland. V priebehu niekoľkých desaťročí prešla kompozícia mnohými aranžmánmi, ale najchúlostivejšou z nich je verzia havajského Izraela Kamakavivoole. Napriek pôsobivým rozmerom (výška 190 cm a hmotnosť 343 kilogramov) mala speváčka veľmi jemný hlas. Preto možno toto predstavenie považovať za jedno z najdojemnejších a najromantickejších.
Ruskí speváci sú tiež aktívni v žánri cover verzií. Medzi nimi: Sergey Minaev, Philip Kirkorov, Anastasia Stotskaya, Victoria Daineko a ďalší. Je pravda, že zatiaľ si tieto melódie získavajú srdcia hlavne ruského publika.