Pri vypĺňaní rôznych formulárov, dotazníkov a dokumentov v angličtine je dôležité správne napísať vaše priezvisko. Aby ste sa vyhli chybám pri písaní ruského priezviska v latinčine, musíte poznať pravidlá prepisu.
Je to nevyhnutné
- - pero;
- - papier
Inštrukcie
Krok 1
Prenos väčšiny ruských písmen v latinčine nie je ťažký. Napríklad namiesto ruského písmena A je A jednoducho napísané v latinčine, namiesto B - B, namiesto C - S. V ruskej abecede sú však písmená, ktoré sa len tak ľahko nedajú latinsky vysloviť. znamenia. Vo všetkých ostatných prípadoch sa píše písmeno E. Písmeno E sa zvyčajne prenáša ako E (napríklad Zvonareva - Zvonareva), ale ak je potrebné zdôrazniť zvuk písmena E, napíšu YO (Fedor - Fyodor).
Krok 2
Ruské písmeno Ж v angličtine je napísané ako ZH (Rozhkina - Rozhkina). Písmená Y a Y sa prenášajú rovnako - s písmenom Y. A ak dôjde ku kombinácii písmen Y a Y (Dmitrij), použite jedno písmeno Y (Dmitrij).
Krok 3
Písmeno X je označené kombináciou KH (Khariton - Khariton). Písmeno C v anglickom pravopise sa stáva dvoma písmenami TS (Tsvetkov - Tsvetkov). Písmeno CH zodpovedá kombinácii CH (Cherin - Cherin) a písmeno SH zodpovedá kombinácii SH (Kashin - Kashin).
Krok 4
Na prenos ruského písmena Щ sú potrebné až štyri písmená latinskej abecedy - SHCH (Shchakov - Shchakov). Mäkké znamenie, rovnako ako tvrdé, sa pri písaní ruských priezvisk v angličtine vôbec neprenáša.
Krok 5
Písmeno E, rovnako ako písmeno E, sa prenáša latinským písmenom E (Etkin - Etkin). Ruské písmeno U vo svojom zvuku pozostáva z Y a U a latinskými písmenami je vykreslené ako YU (Yuri - Yury). Podobná situácia je aj s písmenom I, ktoré sa skladá zo zvukov Y a A a je po anglicky písané ako Ya (Julia - Yuliya).