Zvuky označené písmenami latinskej abecedy, až na pár výnimiek, zodpovedajú zvukom ruského jazyka. Pre písmená „x“, „h“, „u“, „w“neexistujú latinské analógy, ale používajú sa špeciálne kombinácie písmen - digrafy.
Inštrukcie
Krok 1
Písmeno „I“je napísané ako kombinácia „ja“, ktorá má podobný zvuk. Na konci mien (Maria, Lydia, Valeria) je však takáto náhrada voliteľná. Namiesto digrafu sa spravidla používa iba písmeno „a“: Maria, Lydia, Valeria. Pravidlo je však voliteľné. Niekedy sa písmeno „j“nahrádza „i“alebo „y“. Rovnaké písmeno nahradzuje zvuk „y“v písmenách „e“, „u“atď.
Krok 2
Ani v latinčine neexistuje písmeno „x“ako také. Namiesto toho je napísaná kombinácia „ch“: Chloe, Charon atď. Tento digraf sa zachoval v nemčine a v angličtine a francúzštine je nahradený zvukmi „k“, „h“, „w“. Pre jednoduchosť je však tento digraf nahradený písmenom „h“.
Krok 3
Písmeno „x“sa číta ako kombinácia zvukov „ks“. Vyskytuje sa v gréckych a rímskych menách a pôvodoch: Xenia, Alexandr. Ak chcete, môžete toto písmeno nahradiť kombináciou „ks“.
Krok 4
Zvuk „sh“v latinčine absentuje ani ako kombinácia zvukov, ale analóg je možné si požičať z angličtiny alebo nemčiny. Toto sú „sh“a „sch“. Zvuk „u“je iba v nemčine a označuje sa ako kombinácia „stsch“. Niekedy je kombinácia zjednodušená na „sch“.
Krok 5
Písmeno „e“(ako v slove „ježko“) sa nahrádza kombináciou „jo“alebo „e“: „Fyodor“alebo „Fedor“.
Krok 6
Zvuk „ts“sa píše buď latinským písmenom „c“, alebo kombináciou „ts“: Tsepochkin, Cepochkin. V druhom prípade však čítanie nie je vždy zrejmé.
Krok 7
Zvuk „zh“sa zaznamenáva digrafom vytvoreným na princípe digrafu pre „sh“- „zh“: „Zhenya“.